# Translation of Twenty Twelve in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Twelve package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 05:01:32+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Twelve\n"

#: 404.php:17
msgid "This is somewhat embarrassing, isn&rsquo;t it?"
msgstr "C&rsquo;est plutôt gênant, vous ne trouvez pas&nbsp;?"

#: 404.php:21
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semblerait que nous ne soyons pas en mesure de trouver votre contenu. Essayez en lançant une recherche."

#: archive.php:29
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes&nbsp;:"

#: archive.php:31
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles&nbsp;: %s"

#: archive.php:31
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:33
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles&nbsp;: %s"

#: archive.php:33
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:35
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: author.php:32
msgid "Author Archives: %s"
msgstr "Archives de l&rsquo;auteur&nbsp;: %s"

#: author.php:63 content.php:59
msgid "About %s"
msgstr "A propos %s"

#: category.php:21
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives pour la catégorie %s"

#: comments.php:31
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Une réflexion au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"
msgstr[1] "%1$s réflexions au sujet de &laquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&raquo;"

#: comments.php:42
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: comments.php:43
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaire plus ancien"

#: comments.php:44
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"

#: comments.php:53
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: content-aside.php:15 content-image.php:13 content-link.php:14
#: content-quote.php:13 content-status.php:31 content.php:41
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Lire la suite <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:20 content-link.php:18 content-quote.php:17
#: content-status.php:15
msgid "Permalink to %s"
msgstr "Permalien vers %s"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:30
msgid "Leave a reply"
msgstr "Laisser une réponse"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:30
msgid "1 Reply"
msgstr "1 réponse"

#: content-aside.php:23 content-image.php:23 content-link.php:21
#: content-quote.php:20 content-status.php:37 content.php:30
msgid "% Replies"
msgstr "% réponses"

#: content-aside.php:26 content-image.php:26 content-link.php:24
#: content-page.php:24 content-quote.php:23 content-status.php:40
#: content.php:48 functions.php:349 image.php:37
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: content-link.php:12
msgid "Link"
msgstr "Lien"

#: content-none.php:13 index.php:49 search.php:34
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien n&rsquo;a été trouvé"

#: content-none.php:17 index.php:53
msgid "Apologies, but no results were found. Perhaps searching will help find a related post."
msgstr "Toutes nos excuses, mais votre requête n&rsquo;a donné aucun résultat. Peut-être qu&rsquo;une recherche peut vous indiquer un article lié."

#: content-page.php:21 content.php:42 image.php:102
msgid "Pages:"
msgstr "Pages&nbsp;:"

#: content.php:16
msgid "Featured post"
msgstr "Article mis en avant"

#: content.php:63
msgid "View all posts by %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Afficher tous les articles de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: footer.php:16
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: footer.php:16
msgid "Semantic Personal Publishing Platform"
msgstr "Plate-forme de publication personnelle à la pointe de la sémantique"

#: footer.php:16
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: functions.php:64
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: functions.php:101
msgctxt "Open Sans font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:107
msgctxt "Open Sans font: add new subset (greek, cyrillic, vietnamese)"
msgid "no-subset"
msgstr "no-subset "

#: functions.php:215
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: functions.php:244
msgid "Main Sidebar"
msgstr "Colonne principale"

#: functions.php:246
msgid "Appears on posts and pages except the optional Front Page template, which has its own widgets"
msgstr "Apparaît sur les articles et les pages, sauf le modèle facultatif Page d&rsquo;Accueil, qui dispose de ses propres widgets."

#: functions.php:254
msgid "First Front Page Widget Area"
msgstr "Première zone de la Page d&rsquo;Accueil"

#: functions.php:256 functions.php:266
msgid "Appears when using the optional Front Page template with a page set as Static Front Page"
msgstr "Apparaît lorsque vous utilisez le modèle facultatif Page d&rsquo;Accueil avec une page configurée en Page d&rsquo;Accueil Statique."

#: functions.php:264
msgid "Second Front Page Widget Area"
msgstr "Seconde zone de la Page d&rsquo;Accueil"

#: functions.php:288 single.php:20
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation des articles"

#: functions.php:289
msgid "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Older posts"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">&larr;</span> Articles plus anciens"

#: functions.php:290
msgid "Newer posts <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Articles plus récents <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: functions.php:317
msgid "Pingback:"
msgstr "Ping&nbsp;:"

#: functions.php:317
msgid "(Edit)"
msgstr "(Modifier)"

#: functions.php:332
msgid "Post author"
msgstr "Auteur de l&rsquo;article"

#: functions.php:338
msgid "%1$s at %2$s"
msgstr "%1$s à %2$s"

#: functions.php:344
msgid "Your comment is awaiting moderation."
msgstr "Votre commentaire est en attente de validation."

#: functions.php:353
msgid "Reply"
msgstr "Répondre"

#: functions.php:376 functions.php:379
msgid ", "
msgstr ", "

#: functions.php:390
msgid "View all posts by %s"
msgstr "Afficher tous les articles par %s"

#: functions.php:396
msgid "This entry was posted in %1$s and tagged %2$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s, et marquée avec %2$s, le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#: functions.php:398
msgid "This entry was posted in %1$s on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée dans %1$s le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#: functions.php:400
msgid "This entry was posted on %3$s<span class=\"by-author\"> by %4$s</span>."
msgstr "Cette entrée a été publiée le %3$s <span class=\"by-author\">par %4$s</span>."

#: header.php:43
msgid "Menu"
msgstr "Menu"

#: header.php:44
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#: image.php:26
msgid "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Published </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> at <a href=\"%3$s\" title=\"Link to full-size image\">%4$s &times; %5$s</a> in <a href=\"%6$s\" title=\"Return to %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."
msgstr "<span class=\"meta-prep meta-prep-entry-date\">Publié le </span> <span class=\"entry-date\"><time class=\"entry-date\" datetime=\"%1$s\">%2$s</time></span> à <a href=\"%3$s\" title=\"Lien vers l'image en taille originale\">%4$s &times; %5$s</a> dans <a href=\"%6$s\" title=\"Revenir à %7$s\" rel=\"gallery\">%8$s</a>."

#: image.php:41
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Précédent"

#: image.php:42
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: index.php:38
msgid "No posts to display"
msgstr "Aucun article à afficher"

#: index.php:42
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt à publier votre premier article&nbsp;? <a href=\"%s\">Lancez-vous</a>&nbsp;!"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour %s"

#: search.php:38
msgid "Sorry, but nothing matched your search criteria. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre critère de recherche. Veuillez réessayer avec d&rsquo;autres mots-clés."

#: single.php:21
msgctxt "Previous post link"
msgid "&larr;"
msgstr "&larr;"

#: single.php:22
msgctxt "Next post link"
msgid "&rarr;"
msgstr "&rarr;"

#: tag.php:21
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives du mot-clé %s"

msgid "Twenty Twelve"
msgstr "Twenty Twelve"

msgid "http://wordpress.org/themes/twentytwelve"
msgstr "http://wordpress.org/themes/twentytwelve"

msgid "The 2012 theme for WordPress is a fully responsive theme that looks great on any device. Features include a front page template with its own widgets, an optional display font, styling for post formats on both index and single views, and an optional no-sidebar page template. Make it yours with a custom menu, header image, and background."
msgstr "Le thème 2012 de WordPress est un thème conçu pour s&rsquo;afficher de la meilleure manière sur n&rsquo;importe quelle taille d&rsquo;écran. Parmi ses fonctionnalités se trouvent un modèle de page d&rsquo;accueil avec ses propres widgets, une police d&rsquo;affichage optionnelle, un design pour les formats d&rsquo;article à la fois sur l&rsquo;index et en vue individuelle, et un modèle facultatif sans barre latérale. Vous pouvez le faire vôtre avec un menu personnalisé, une image d&rsquo;en-tête, et un fond d&rsquo;écran."

msgid "the WordPress team"
msgstr "L&rsquo;équipe WordPress"

msgid "Front Page Template"
msgstr "Modèle de Page d&rsquo;Accueil"

msgid "Full-width Page Template, No Sidebar"
msgstr "Modèle de page pleine largeur, sans barre latérale"