# Translation of Twenty Fourteen in French (France)
# This file is distributed under the same license as the Twenty Fourteen package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 05:01:35+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/0.1\n"
"Project-Id-Version: Twenty Fourteen\n"

#: 404.php:17
msgid "Not Found"
msgstr "Rien de trouvé"

#: 404.php:21
msgid "It looks like nothing was found at this location. Maybe try a search?"
msgstr "Il semblerait que rien n'ai été trouvé à cette adresse. Essayez peut-être une recherche ?"

#: archive.php:31
msgid "Daily Archives: %s"
msgstr "Archives quotidiennes&nbsp;:"

#: archive.php:34
msgid "Monthly Archives: %s"
msgstr "Archives mensuelles&nbsp;: %s"

#: archive.php:34
msgctxt "monthly archives date format"
msgid "F Y"
msgstr "F Y"

#: archive.php:37
msgid "Yearly Archives: %s"
msgstr "Archives annuelles&nbsp;: %s"

#: archive.php:37
msgctxt "yearly archives date format"
msgid "Y"
msgstr "Y"

#: archive.php:40 taxonomy-post_format.php:51
msgid "Archives"
msgstr "Archives"

#: author.php:31
msgid "All posts by %s"
msgstr "Tous les articles par %s"

#: category.php:20
msgid "Category Archives: %s"
msgstr "Archives pour la catégorie %s"

#: comments.php:27
msgid "One thought on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgid_plural "%1$s thoughts on &ldquo;%2$s&rdquo;"
msgstr[0] "Une réflexion sur &ldquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&rdquo;"
msgstr[1] "%1$s réflexions sur &ldquo;&nbsp;%2$s&nbsp;&rdquo;"

#: comments.php:34 comments.php:52
msgid "Comment navigation"
msgstr "Navigation des commentaires"

#: comments.php:35 comments.php:53
msgid "&larr; Older Comments"
msgstr "&larr; Commentaires plus anciens"

#: comments.php:36 comments.php:54
msgid "Newer Comments &rarr;"
msgstr "Commentaires plus récents &rarr;"

#: comments.php:59
msgid "Comments are closed."
msgstr "Les commentaires sont fermés."

#: content-aside.php:17 content-audio.php:17 content-featured-post.php:28
#: content-gallery.php:17 content-image.php:17 content-link.php:17
#: content-quote.php:17 content-video.php:17 content.php:19
msgctxt "Used between list items, there is a space after the comma."
msgid ", "
msgstr ", "

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:180
msgid "Leave a comment"
msgstr "Laisser un commentaire"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:180
msgid "1 Comment"
msgstr "Un commentaire"

#: content-aside.php:37 content-audio.php:37 content-gallery.php:37
#: content-image.php:37 content-link.php:37 content-quote.php:37
#: content-video.php:37 content.php:38 inc/widgets.php:180
msgid "% Comments"
msgstr "% commentaires"

#: content-aside.php:40 content-audio.php:40 content-gallery.php:40
#: content-image.php:40 content-link.php:40 content-page.php:28
#: content-quote.php:40 content-video.php:40 content.php:42 image.php:34
#: page-templates/contributors.php:35
msgid "Edit"
msgstr "Modifier"

#: content-aside.php:46 content-audio.php:46 content-gallery.php:46
#: content-image.php:46 content-link.php:46 content-quote.php:46
#: content-video.php:46 content.php:54 inc/widgets.php:113 inc/widgets.php:158
msgid "Continue reading <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Continue la lecture <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: content-aside.php:48 content-audio.php:48 content-gallery.php:48
#: content-image.php:48 content-link.php:48 content-page.php:22
#: content-quote.php:48 content-video.php:48 content.php:56 image.php:54
msgid "Pages:"
msgstr "Pages :"

#: content-none.php:12
msgid "Nothing Found"
msgstr "Rien n'a été trouvé"

#: content-none.php:18
msgid "Ready to publish your first post? <a href=\"%1$s\">Get started here</a>."
msgstr "Prêt(e) à publier votre premier article? <a href=\"%1$s\">Lancez-vous ici</a>."

#: content-none.php:22
msgid "Sorry, but nothing matched your search terms. Please try again with some different keywords."
msgstr "Désolé, mais rien ne correspond à votre recherche. Veuillez réessayer avec des mots différents."

#: content-none.php:27
msgid "It seems we can&rsquo;t find what you&rsquo;re looking for. Perhaps searching can help."
msgstr "Il semble que ce que vous cherchez est introuvable. Essayez avec une recherche."

#: footer.php:21
msgid "http://wordpress.org/"
msgstr "http://wordpress.org/"

#: footer.php:21
msgid "Proudly powered by %s"
msgstr "Fièrement propulsé par %s"

#: functions.php:83
msgid "Top primary menu"
msgstr "Menu haut principal"

#: functions.php:84
msgid "Secondary menu in left sidebar"
msgstr "Menu secondaire dans la barre latérale de gauche"

#: functions.php:175
msgid "Primary Sidebar"
msgstr "Barre latérale principale"

#: functions.php:177
msgid "Main sidebar that appears on the left."
msgstr "Barre latérale principale qui apparaît à gauche."

#: functions.php:184
msgid "Content Sidebar"
msgstr "Contenu de la barre latérale"

#: functions.php:186
msgid "Additional sidebar that appears on the right."
msgstr "Colonne latérale supplémentaire qui apparaît sur la droite."

#: functions.php:193
msgid "Footer Widget Area"
msgstr "Zone de widgets en pied de page"

#: functions.php:195
msgid "Appears in the footer section of the site."
msgstr "Apparaît dans le pied de page du site."

#: functions.php:217
msgctxt "Lato font: on or off"
msgid "on"
msgstr "on"

#: functions.php:260
msgid "Previous"
msgstr "Précédent"

#: functions.php:261
msgid "Next"
msgstr "Suivant"

#: functions.php:384
msgid "%d Article"
msgid_plural "%d Articles"
msgstr[0] "%d article"
msgstr[1] "%d articles"

#: functions.php:500
msgid "Page %s"
msgstr "Page %s"

#: header.php:48
msgid "Search"
msgstr "Recherche"

#: header.php:52
msgid "Primary Menu"
msgstr "Menu principal"

#: header.php:53
msgid "Skip to content"
msgstr "Aller au contenu principal"

#: image.php:65
msgid "Previous Image"
msgstr "Image précédente"

#: image.php:66
msgid "Next Image"
msgstr "Image suivante"

#: inc/back-compat.php:41 inc/back-compat.php:53 inc/back-compat.php:68
msgid "Twenty Fourteen requires at least WordPress version 3.6. You are running version %s. Please upgrade and try again."
msgstr "Twenty Fourteen requiert au moins la version 3.6 de WordPress. Vous utilisez la version %s. Veuillez mettre à jour et réessayer."

#: inc/customizer.php:19 inc/customizer.php:20
msgid "Background may only be visible on wide screens."
msgstr "Il est possible que le fond ne soit visible que sur des écrans larges."

#: inc/customizer.php:28
msgid "Site Title Color"
msgstr "Couleur du titre du site"

#: inc/customizer.php:31
msgid "Display Site Title &amp; Tagline"
msgstr "Afficher le titre du site et son slogan"

#: inc/customizer.php:35 inc/featured-content.php:408
msgid "Featured Content"
msgstr "Contenu mis en avant"

#: inc/customizer.php:36
msgid "Use a <a href=\"%1$s\">tag</a> to feature your posts. If no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Utilisez un <a href=\"%1$s\">mot-clé</a> pour mettre vos articles en avant. Si aucun article ne correspond à votre mot-clé, les <a href=\"%2$s\">articles mis en avant</a> seront affichés à la place."

#: inc/customizer.php:47
msgid "Layout"
msgstr "Agencement"

#: inc/customizer.php:51
msgid "Grid"
msgstr "Grille"

#: inc/customizer.php:52
msgid "Slider"
msgstr "Diaporama"

#: inc/customizer.php:98
msgid "Twenty Fourteen"
msgstr "Twenty Fourteen"

#: inc/customizer.php:101
msgid "The home page features your choice of up to 6 posts prominently displayed in a grid or slider, controlled by the <a href=\"%1$s\">featured</a> tag; you can change the tag and layout in <a href=\"%2$s\">Appearance &rarr; Customize</a>. If no posts match the tag, <a href=\"%3$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "La page d'accueil peut afficher jusqu'à 6 articles de votre choix, mis en avant dans une grille ou un diaporama et contrôlé par le mot-clé <a href=\"%1$s\">featured</a>&nbsp;; vous pouvez changer le mot-clé et la mise en page dans <a href=\"%2$s\">Apparence &rarr; Personnaliser</a>. Si aucun article ne correspond au mot-clé, des <a href=\"%3$s\">articles mis en avant</a> seront affichés à la place."

#: inc/customizer.php:102
msgid "Enhance your site design by using <a href=\"%s\">Featured Images</a> for posts you&rsquo;d like to stand out (also known as post thumbnails). This allows you to associate an image with your post without inserting it. Twenty Fourteen uses featured images for posts and pages&mdash;above the title&mdash;and in the Featured Content area on the home page."
msgstr "Améliorez le design de votre site en utilisant des <a href=\"%s\">images en Une</a> pour les articles que vous aimeriez voir ressortir (également nommées \"miniatures d'articles\"). Cela vous permet d'associer une image avec votre article sans l'y insérer. Twenty Fourteen utilise les images en Une pour les articles et les pages au-dessus du titre, et dans la section Contenu mis en avant de la page d'accueil."

#: inc/customizer.php:103
msgid "For an in-depth tutorial, and more tips and tricks, visit the <a href=\"%s\">Twenty Fourteen documentation</a>."
msgstr "Pour un didacticiel complet et de nombreux trucs et astuces (en anglais), rendez-vous sur la <a href=\"%s\">documentation de Twenty Fourteen</a>."

#: inc/featured-content.php:409
msgid "Use the <a href=\"%1$s\">\"featured\" tag</a> to feature your posts. You can change this to a tag of your choice; if no posts match the tag, <a href=\"%2$s\">sticky posts</a> will be displayed instead."
msgstr "Utilisez le <a href=\"%1$s\">mot-clé \"featured\"</a> pour mettre vos articles en avant. Vous pouvez choisir le mot-clé que vous voulez&nbsp;; si aucun article ne correspond au mot-clé, des <a href=\"%2$s\">articles mis en avant</a> seront affichés à la place."

#: inc/featured-content.php:428
msgid "Tag Name"
msgstr "Nom du mot-clé"

#: inc/featured-content.php:433
msgid "Don&rsquo;t display tag on front end."
msgstr "Ne pas afficher le mot-clé sur la page d'accueil."

#: inc/template-tags.php:47
msgid "&larr; Previous"
msgstr "&larr; Précédent"

#: inc/template-tags.php:48
msgid "Next &rarr;"
msgstr "Suivant &rarr;"

#: inc/template-tags.php:55
msgid "Posts navigation"
msgstr "Navigation au sein des articles"

#: inc/template-tags.php:84
msgid "Post navigation"
msgstr "Navigation de l'article"

#: inc/template-tags.php:88
msgid "<span class=\"meta-nav\">Published In</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Publié dans</span>%title"

#: inc/template-tags.php:90
msgid "<span class=\"meta-nav\">Previous Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Article précédent</span>%title"

#: inc/template-tags.php:91
msgid "<span class=\"meta-nav\">Next Post</span>%title"
msgstr "<span class=\"meta-nav\">Article suivant</span>%title"

#: inc/template-tags.php:110
msgid "Sticky"
msgstr "Mis en avant"

#: inc/widgets.php:44
msgid "Twenty Fourteen Ephemera"
msgstr "Éphémère de Twenty Fourteen"

#: inc/widgets.php:46
msgid "Use this widget to list your recent Aside, Quote, Video, Audio, Image, Gallery, and Link posts"
msgstr "Utilisez ce widget pour lister vos derniers articles En passant, Citation, Vidéo, Audio, Image, Galerie et liens."

#: inc/widgets.php:53 taxonomy-post_format.php:30
msgid "Asides"
msgstr "En passant"

#: inc/widgets.php:54 taxonomy-post_format.php:33
msgid "Images"
msgstr "Images"

#: inc/widgets.php:55 taxonomy-post_format.php:36
msgid "Videos"
msgstr "Vidéos"

#: inc/widgets.php:56 taxonomy-post_format.php:39
msgid "Audio"
msgstr "Audio"

#: inc/widgets.php:57 taxonomy-post_format.php:42
msgid "Quotes"
msgstr "Citations"

#: inc/widgets.php:58 taxonomy-post_format.php:45
msgid "Links"
msgstr "Liens"

#: inc/widgets.php:59 taxonomy-post_format.php:48
msgid "Galleries"
msgstr "Galeries"

#: inc/widgets.php:148
msgid "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgid_plural "This gallery contains <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."
msgstr[0] "Cette galerie contient <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photo</a>."
msgstr[1] "Cette galerie contient <a href=\"%1$s\" rel=\"bookmark\">%2$s photos</a>."

#: inc/widgets.php:189
msgid "More %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"
msgstr "Plus de %s <span class=\"meta-nav\">&rarr;</span>"

#: inc/widgets.php:236
msgid "Title:"
msgstr "Titre :"

#: inc/widgets.php:239
msgid "Number of posts to show:"
msgstr "Nombre d'articles à afficher :"

#: inc/widgets.php:242
msgid "Post format to show:"
msgstr "Format d'article à afficher :"

#: search.php:18
msgid "Search Results for: %s"
msgstr "Résultats de recherche pour : %s"

#: tag.php:22
msgid "Tag Archives: %s"
msgstr "Archives du mot-clé %s"

msgid "http://wordpress.org/themes/twentyfourteen"
msgstr "http://wordpress.org/themes/twentyfourteen"

msgid "In 2014, our default theme lets you create a responsive magazine website with a sleek, modern design. Feature your favorite homepage content in either a grid or a slider. Use the three widget areas to customize your website, and change your content's layout with a full-width page template and a contributor page to show off your authors. Creating a magazine website with WordPress has never been easier."
msgstr "En 2014, notre thème par défaut vous permet de créer un site magazine qui s'adapte à tous les écrans avec superbe design moderne. Mettez en avant votre contenu préféré sur la page d'accueil grâce à une grille ou un diaporama. Utilisez les trois zones de widget pour personnaliser votre site web, et modifiez la mise en page de votre contenu grâce à des modèles pleine page et une page de contributeurs pour mettre vos auteurs en avant. Créer un site magazine avec WordPress n'a jamais été aussi facile."

msgid "the WordPress team"
msgstr "L'équipe de WordPress"

msgid "Contributor Page"
msgstr "Page des contributeurs"

msgid "Full Width Page"
msgstr "Page plein écran"